Rout Phaseの日本語訳

The Last Ditchで進めている ASL starter kitと ASLのルール日本語訳では Rout Phaseは「潰走フェイズ」と訳されてます。「潰走」なんて普段使わない言葉だから調べてみた。ちなみにここによると潰走とは。

潰には、こわれるの他に(めちゃめちゃに)つぶれるという意味がある。そこで体内の組織が潰れてしまうことを潰瘍(かいよう)、めちゃめちゃに負けて我先に逃げることを潰走という。これが壊瘍・壊走では、どうもピンと来ない。

日本語の漢字使いをより単純化するために「潰」を「壊」に置き換えてしまおう、という話もあるそうです。ただ上に挙げたリンクでは「潰走」を「壊走」に置き変えてしまうとピンと来ないと述べています。


敗走ってのともちょっとニュアンスが違うのかな。敗走には、もうその軍隊全体といった大規模の撤退っていうイメージがあるな。軍事用語的にはどうなんだろうね。